fbpx
ANTENA NOVA EPIZODA: Borosane - Simbol radnica u Jugoslaviji ✹ ANTENA NOVA EPIZODA: Borosane - Simbol radnica u Jugoslaviji ✹ ANTENA NOVA EPIZODA: Borosane - Simbol radnica u Jugoslaviji ✹ ANTENA NOVA EPIZODA: Borosane - Simbol radnica u Jugoslaviji ✹ ANTENA NOVA EPIZODA: Borosane - Simbol radnica u Jugoslaviji ✹ ANTENA NOVA EPIZODA: Borosane - Simbol radnica u Jugoslaviji ✹ ANTENA NOVA EPIZODA: Borosane - Simbol radnica u Jugoslaviji ✹ ANTENA NOVA EPIZODA: Borosane - Simbol radnica u Jugoslaviji ✹ ANTENA NOVA EPIZODA: Borosane - Simbol radnica u Jugoslaviji ✹ ANTENA NOVA EPIZODA: Borosane - Simbol radnica u Jugoslaviji

JAZ – roman ovenčan evropskom književnom nagradom i na engleskom

Kontrast predstavlja roman Jaz Darka Tuševljakovića

11. February 2019

Darko Tuševljaković je sa svojim romanom Jaz u poslednjih nekoliko godina doživeo nekoliko različitih prevoda na evropske jezike. Taj spisak dopunjen je i engleskim prevodom, u izdanju beogradskog mladog, ali agilnog izdavača Kontrast.

Kontrast je u toku prošle godine objavio nekoliko knjiga poezija, kratke proze i romana u prevodu na velike evropske jezike. Cilj te edicije, kako kažu u izdavačkoj kući, jeste da ponude kako turistima, tako i strancima koji žive u našoj zemlji, mogućnost da se upoznaju sa savremenom književnošću Srbije. Takođe, to daje mogućnost i da se o tim piscima čuje i u zemljama na čije jezike su prevedeni, i umnogome olakšava kulturnu i književnu komunikaciju sa drugim savremenim književnostima.

Roman Jaz je univerzalno delo koje govori o sukobu generacija, kao i o odrastanju i sazrevanju. On je pak ispunjen lokalnim folklorom, jer se delimično dešava devedesetih godina dvadesetog veka, godina koje su obeležene oštrom tranzicijom i ratnim i posleratnim izazovima. U tom smislu, on će svakako doprineti drugačijem razumevanju neposredne prošlosti Srbije za čitaoce koji dolaze iz drugih evropskih zemalja.

Darko Tuševljaković rođen je u Zenici 1978. godine. Objavljuje prozu u raznim domaćim i regionalnim časopisima i antologijama. Godine 2004. dobija nagradu „Lazar Komarčić“ za najbolju novelu. Objavio je romane Senka naše želje i Jaz, kao i knjige priča Ljudske vibracije i Naknadne istine. Prevoditeljka Ema Pandrc je diplomirala i magistrirala englesku filologiju na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu, gde je trenutno na doktorskim studijama. Prevela je poeziju Faruka Šehića i Dragane Milenković za međunarodni pesnički portal Lirikline na engleski jezik, kao i dela Davida Albaharija, Darka Tuševljakovića i Tanje Amočaev.

Naslovna fotografija: Andrej Bjelaković

Podržano od strane programa Kreativna Evropa

Tagovi:

Preporučeni tekstovi

Pratite nas na:

0 Comments

Submit a Comment

Vaša email adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *